Στο Αρχαίο Θέατρο Φιλίππων –τιμώντας τη συμπλήρωση 100 χρόνων από τη Γενοκτονία των Ποντίων– θα ακουστεί η Οδύσσεια στην ποντιακή διάλεκτο από τον ηθοποιό Γιώργο Κοτανίδη και τον δεξιοτέχνη της ποντιακής λύρας Παναγιώτη Κογκαλίδη. Η παράσταση θα δοθεί την Κυριακή 11 Αυγούστου, στις 21:00.
Φέτος το 62ο Φεστιβάλ Φιλίππων είναι αφιερωμένο στην «Οδύσσεια» του Ομήρου.
Μια διαφορετική Οδύσσεια στην ποντιακή διάλεκτο, σε μετάφραση του συγγραφέα Παύλου Κοτανίδη, θα έχουν την ευκαιρία να απολαύσουν όσοι παρευρεθούν στο Φεστιβάλ Φιλίππων. Ο Παύλος Κοτανίδης, πατέρας του δημοφιλούς ηθοποιού, χρειάστηκε πολλά χρόνια δουλειάς για να μεταφέρει το συγκλονιστικό έπος στην ποντιακή διάλεκτο, τη συγγενέστερη με την ιωνική, στην οποία είναι γραμμένα τα ομηρικά έπη. Την Οδύσσεια τη μετέφρασε κατά τη δεκαετία του 1980. Πρόκειται για μια παράσταση θεατρικού αναλογίου, στο πλαίσιο του οποίου ο ηθοποιός θα διαβάσει χαρακτηριστικά αποσπάσματα συνοδεία ποντιακής λύρας από τον κορυφαίο λυράρη Παναγιώτη Κογκαλίδη. Συμμετέχει φιλικά το χορευτικό του Ποντιακού Πολιτιστικού Συλλόγου Μαυρόβατου «Το Καρς».
Ο Παύλος Κοτανίδης (1915-2006) γεννήθηκε στο Καρακούρτ του Καρς και οι γονείς του κατάγονταν από την Αργυρούπολη του Πόντου. Το πρώτο του θεατρικό έργο, με τίτλο Ν’ αϊλοί ποι’ ’κ’ εξέρ’, το έγραψε το 1952. Στη συνέχεια έγραψε άλλα εφτά θεατρικά έργα, ένα από τα οποία, Το κουρίν, η γλωσσού και το θάμαν βραβεύτηκε στο διαγωνισμό του Σωματείου «Παναγία Σουμελά» το 1972. Είχε μεταφράσει επίσης στην ποντιακή διάλεκτο τα έργα του Αριστοφάνη Ειρήνη, Αχαρνής, Λυσιστράτη, Όρνιθες, και Εκκλησιάζουσες. Υπήρξε πρόεδρος και επίτιμος πρόεδρος του Συλλόγου Ποντίων Ζωγράφου Αττικής και ανέβασε με ερασιτέχνες ηθοποιούς αρκετά έργα του, ενώ είχε διδάξει τους νέους του σωματείου και την ποντιακή διάλεκτο.*
____
* Πληροφορίες από την Εγκυκλοπαίδεια του ποντιακού ελληνισμού, εκδ. Μαλλιάρης-Παιδεία, Θεσσαλονίκη.