«Η πρώτη γενιά προσφύγων έφερε αυτούσια τα παραδοσιακά τραγούδια από τον Πόντο, ενώ και η δεύτερη γενιά, που είχε μεγάλη επαφή με την πρώτη, διαπιστωμένα διατήρησε αναλλοίωτες τις ποντιακές λέξεις στα τραγούδια. Στην τρίτη, την τέταρτη και την πέμπτη πλέον γενιά προσφύγων η επαφή με τους παλαιούς χάνεται, με αποτέλεσμα να μειώνεται και η επαφή με τα ρωμαίικα, τη διάλεκτο των προγόνων μας, την οποία εμείς ονομάσαμε ποντιακή.
»Αυτό έχει ως αποτέλεσμα να χρησιμοποιούνται πλέον λέξεις σε ποντιακά τραγούδια τις οποίες κατά κάποιον τρόπο οι στιχουργοί “ποντιοποιούν”.
»Επίσης, πολλοί νέοι τραγουδιστές αλλάζουν την έκφραση και προφορά κάποιων λέξεων, με συνέπεια να αλλάζει σε κάποιες περιπτώσεις και το νόημά τους, ενώ βλέπουμε συχνά στα τραγούδια και λέξεις ανορθόγραφες. Δυστυχώς, τα νέα παιδιά δεν είναι εξοικειωμένα με την ποντιακή διάλεκτο. Λένε λέξεις που δεν ξέρουν τι σημαίνουν», έλεγε ο Χριστόφορος Χριστοφορίδης στο Pontos News και τον Ρωμανό Κοντογιαννίδη το 2017, με αφορμή τη σύσταση, τότε, της Επιτροπής Στίχου από την Παμποντιακή Ομοσπονδία Ελλάδος.
Ο εκλιπών, βαθύς γνώστης της διαλέκτου, είχε συστρατευθεί σε κείνη την προσπάθεια να μπει τέλος στην αναρχία που επικρατεί στο χώρο της ποντιακής μουσικής σε ό,τι αφορά τους στίχους των τραγουδιών.
«Έστω κι ένα λιθαράκι να βάλουμε στη διάσωση της παράδοσης, θα είναι καλό» είχε πει σε κείνη τη συνέντευξη, εξηγώντας το ρόλο της Επιτροπής Στίχου:
«Αν για παράδειγμα κάποιος τραγουδιστής παίρνει στίχους από στιχουργό και δεν είναι σίγουρος ότι κάποιες λέξεις είναι ποντιακές, μπορεί να απευθυνθεί στην επιτροπή και να σιγουρευτεί. Αν δεν είναι ποντιακές κάποιες λέξεις, η επιτροπή θα τις διορθώσει και θα βάλει στη θέση τους ποντιακές. Πιστεύω ότι η βοήθεια της επιτροπής είναι πολύ σημαντική για τους νέους στιχουργούς και τραγουδιστές. Για περισσότερη αποτελεσματικότητα του έργου της επιτροπής πρότεινα να προχωρήσει η ΠΟΕ σε επαφές με Πόντιους τραγουδιστές και στιχουργούς».