Με στίχους Ρώσων ποιητών που εξυμνούσαν τον ξεσηκωμό των Ελλήνων εναντίον του οθωμανικού ζυγού, θα τιμήσει η ρωσική πρεσβεία τα 200 χρόνια από την Ελληνική Επανάσταση.
Όπως ανακοίνωσε ο Ρώσος πρέσβης Αντρέι Μάσλοβ, τακτικά, η πρεσβεία θα αναρτά στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης φλογερούς στίχους διάσημων συμπατριωτών του ποιητών, εκείνης της περιόδου, μεταφρασμένους στα ελληνικά.
Οι ποιητές «διακατέχονταν από φιλελληνικά συναισθήματα και εξυμνούσαν τον ξεσηκωμό των ομόδοξων Ελλήνων εναντίον του οθωμανικού ζυγού», σημείωσε ο Αντρέι Μάσλοβ, στα social media της πρεσβείας.
Ο κύκλος της πρωτοβουλίας ξεκίνησε συμβολικά σήμερα, 9 Φεβρουαρίου, Παγκόσμια Ημέρα της Ελληνικής Γλώσσας, και στο πλαίσιο του Έτους Ιστορίας Ρωσίας-Ελλάδας 2021, που τελεί υπό την αιγίδα του Ρώσου προέδρου Βλαντίμιρ Πούτιν και του πρωθυπουργού Κυριάκου Μητσοτάκη. Το ποίημα που αναρτήθηκε ήταν το «Σηκώσου, ω Ελλάδα, και τον αγώνα στήσε», του παγκοσμίου φήμης λογοτέχνης Αλεξάντρ Σεργκέγεβιτς Πούσκιν και γράφτηκε το 1829.
Ακολουθεί το ποίημα που επέλεξε η ρωσική πρεσβεία στην Αθήνα:
Σηκώσου, ω Ελλάδα, και τον αγώνα στήσε,
Και δείξε την αντρεία των παλικαριών σου,
Κι εκείνη την παλιά σου τη μανία λύσε
Του Ολύμπου και της Πίνδου, των Θερμοπυλών σου!
Σ’ αυτά τα προαιώνια βουνά, τα μαύρα,
Γεννήθηκε η νέα Ελευθερία,
Στων Αθηνών τα μάρμαρα που ‘ν’ όλο λαύρα,
Και στων αρχαίων ηγετών τα μαυσωλεία.
Η χώρα των θεών, και των ηρώων η χώρα,
Φλέγεται απ’ τη φωτιά ενός αγώνα ωραίου,
Σπάει τα δεσμά και πάει και τραγουδάει τώρα
Τυρταίο και Βύρωνα και θούρια του Φεραίου.
Αλεξάντρ Πούσκιν
- Με πληροφορίες από το ΑΠΕ-ΜΠΕ, σε μετάφραση του Στρατή Πασχάλη.