Η Κοκκινοσκουφίτσα «έμεινε κατάπληκτη όταν είδε τη γιαγιά της γδυμένη…» έγραψε ο Σαρλ Περρώ (Charles Perrault, 1628-1703) στο θρυλικό και πασίγνωστο ανά την υφήλιο παραμύθι του, το οποίο εμπνεύστηκε από τη γαλλική αγροτική παράδοση. Και δύο αιώνες αργότερα, ο υπέροχος Γκουστάβ Ντορέ (Gustave Doré, 1832-1883), διασκεδάζοντας τρελά με την περιπέτεια της αθώας(;) κοπελίτσας, εικονογραφούσε με μοναδικό τρόπο τα βιβλία του Περρώ (Περό στην απλουστευμένη του μορφή). Το ζήτημα, όμως, που έχει απασχολήσει έκτοτε τους μελετητές κι έγινε ένα από τα πιο αγαπημένα θέματα των ψυχαναλυτικών σχολών του 20ού αιώνα, είναι η αθωότητα της Κοκκινοσκουφίτσας. Ενώ πολλούς από εμάς μας απασχολεί πόσες φορές άραγε ο καθένας μας έχει υποδυθεί με χαρά αυτόν το ρόλο, είτε δρώντας ατομικά είτε συλλογικά.
Δεν είναι ο κατάλληλος χώρος να επεκταθεί κανείς σε συγκεκριμένες, όσο και εξόφθαλμες, καταστάσεις, αλλά ας μην παραστήσουμε κι εμείς τους έκπληκτους όταν δούμε τον γκρίζο λύκο στο κρεβάτι μας.
Ας αναστείλουμε επ’ αόριστον, λοιπόν, τα ταξιδάκια αναψυχής στη γείτονα και τις μονοήμερες βόλτες για φτηνά ψώνια. Δεν είναι δυνατόν να μην αντιλαμβανόμαστε την παραβίαση όλων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην οποία έχει προβεί η Τουρκία, μετατρέποντας τα ανθρώπινα θύματα σε βόμβες που ρίχνει εναντίον μας. Η εκτόξευση ανθρώπων είναι η πιο απάνθρωπη μορφή πολέμου. Ένας σατανικός εκβιασμός οργανωμένος μέχρι την τελευταία λεπτομέρεια από το ίδιο το κράτος – το οποίο έγινε ακόμα πιο αυστηρά αστυνομοκρατούμενο μετά το αποτυχημένο πραξικόπημα του 2016. Κάτω από τον φοβερό έλεγχο που ασκείται από άκρη σ’ άκρη της χώρας, ούτε κουνούπι δεν μπορεί να πετάξει χωρίς άδεια. Πόσο μάλλον αυτήν πάλι την περίοδο κατά την οποία η Τουρκία έχει εισβάλει σε άλλη χώρα και επιπλέον κινείται παράνομα στα θαλάσσια πεδία.
Κι ενώ συμβαίνουν όλα αυτά και πυκνώνει αυτός ο διεστραμμένος βομβαρδισμός με στόχο τη χώρα μας, εμείς παίρνουμε το καλαθάκι μας, φοράμε το χαριτωμένο σκουφάκι μας και τρέχουμε να βρούμε τη γιαγιά μας.
Τάχα αφελείς και βολικά ανεύθυνοι, διότι «άλλοι έχουν τις ευθύνες και πρέπει να βρουν λύσεις», έχουμε άποψη για όλα, ασκούμε αυστηρή κριτική για όλα, κι επιτρέπουμε τις ευκολίες στον εαυτό μας. Ας βγάλουμε το σκουφάκι μια φορά κι ας δείξουμε ότι μπορούμε κι εμείς να διαδραματίσουμε κάποιον ρόλο. Έτσι, αν για καθέναν από τους 40.000 ανθρώπους που έχει εκσφενδονίσει η γειτόνισσα τους τελευταίους πέντε μήνες, αντιστοιχήσουμε δέκα (με έναν υπολογισμό 1 προς 10), τότε 400.000 Έλληνες δεν θα πάμε ταξιδάκι. Οι κοντινές τουρκικές αγορές (Αδριανούπολη, Αϊβαλί, Σμύρνη), καθώς και οι κλασικοί προορισμοί (κυρίως η Κ/Πολη) θα υποστούν σοβαρό πλήγμα – ή τουλάχιστον θα το νιώσουν γερά, όπως το κατάλαβε η Αδριανούπολη / Εντιρνέ όταν αποφάσισε πέρσι ο Έβρος να μην πηγαίνει για ψώνια πέρα από τα σύνορα, επειδή οι Τούρκοι είχαν συλλάβει δύο Έλληνες στρατιωτικούς.
Τότε οι μαγαζάτορες είχαν κάνει έκκληση προς την τουρκική κυβέρνηση να λύσει το ταχύτερο το θέμα, γιατί σε διαφορετική περίπτωση θα καταποντιζόταν οριστικά η αγορά. Τώρα; Τώρα που έμεινε ολόγυμνη η γιαγιά, η Κοκκινοσκουφίτσα συνεχίζει ακάθεκτη. Σαν να μην θέλει να δει. Επέστρεψε στο δάσος για να μαζέψει πάμφθηνα (λόγω πληθωρισμού) λουλουδάκια, να οργανώσει βαφτίσια και γλέντια, φτηνές διακοπές, φαντασμαγορικές εορτές και εκπαιδευτικές περιηγήσεις υπό διάφορα προσχήματα. Σε πολλές περιπτώσεις, μάλιστα, και καθώς αυξάνεται η τουρκική προκλητικότητα, ο λύκος παρακολουθεί με γουρλωμένα μάτια την Κοκκινοσκουφίτσα να χώνεται στο κρεβάτι του χαρούμενη.
Η πρόταση λοιπόν είναι: να κοπούν τα ταξίδια. Με μοναδική εξαίρεση, βέβαια, τις προσκυνηματικές επισκέψεις. Αλλά μόνον και αυστηρά αυτές. Χωρίς παραμύθια για παιδιά και μεγάλους.
(Η πρόταση για «κλείσιμο των συνόρων», μια πράξη αντίδρασης που μπορούν να υλοποιήσουν οι Έλληνες πολίτες σε επίπεδο αγορών και τουρισμού, συζητήθηκε το τελευταίο δεκαπενθήμερο με πολλά από τα μέλη του Πανοράματος. Όλοι συμφώνησαν. Δίχως να έχει φτάσει ακόμα στην πρόσφατη προκλητικότητα η Τουρκία σε ό,τι αφορά στο Αιγαίο και τη Μεσόγειο. Τώρα, πλέον, είναι αναμενόμενο ότι θα ακυρωθούν πολλά από τα χριστουγεννιάτικα προγράμματα. Αλλά αυτό δεν είναι αρκετό.
Η αναφορά στη διάσημη ηρωίδα του Περρώ χρησιμοποιήθηκε μάλλον για να εντείνει παρά για να απαλύνει την κατάσταση. Τα παραμύθια του κυκλοφορούν μεταφρασμένα στα ελληνικά από τις εκδόσεις Άγρα με την εκπληκτική εικονογράφηση του Ντορέ.)
ΜΚ
- Πηγή: facebook / Πολιτιστική Εταιρεία Πανόραμα.