Η πρωτοβουλία για έκδοση τριών κόμιξ της παγκοσμίως αγαπημένης σειράς των Uderzo και Goscinny Αστερίξ στα ποντιακά, αποτελεί τομή στην προσπάθεια διάσωσης της διαλέκτου, αφού γίνεται κτήμα μικρών αλλά και μεγάλων θαυμαστών των περιπετειών του Γαλάτη ήρωα. Ένας ήρωας ο οποίος φέτος έγινε 50 ετών και οι περιπέτειές του έχουν πουληθεί σε 325 εκατομμύρια αντίτυπα, με μεταφράσεις σε πάνω από 107 γλώσσες και διαλέκτους.
Έτσι ήρθε και η σειρά των ιστοριών όπου ο Αστερίξ και οι άλλοι ήρωες του ανυπότακτου χωριού μιλούν ποντιακά.
Μέχρι σήμερα ο Αστερίξ, «ο Αστερίκον ο τεμέτερον», έχει δώσει μετά τη σημαντική δουλειά του καθηγητή Γ. Σαββαντίδη, ο οποίος μετέφερε στην ποντιακή διάλεκτο τα κείμενα, με τις περιπέτειές του «Το ζιζάνιον», «Σπαθία και τριαντάφυλλα» και «Ο Αστερίκον σα Ολυμπιακά τ’ αγώνας», την ευκαιρία να γίνει διακριτή η διάλεκτος σε όλους τους Έλληνες.
Μέσα από το κόμιξ, μέσα από τον αγαπητό Αστερίξ που έγινε ο Αστερίκον, η ποντιακή ζωντανεύει και προσεγγίζει με τον γνωστό και μοναδικό τρόπο των εμπνευστών του τον Πόντο και τη διάλεκτο. Από την Αυστραλία, την Τουρκία, τη Ρωσία και τη Γερμανία, μέχρι τις ΗΠΑ, τον Καναδά και κάθε ποντιακό χωριό και γειτονιά στην Ελλάδα. Είναι μια μοναδική ευκαιρία για να υπάρξει έλξη προς την ποντιακή διάλεκτο από νέους ανθρώπους, είναι μια σημαντική στιγμή όπου το χθες συνδυάζεται αρμονικά και παραγωγικά με το σήμερα και το αύριο.
Αυτά και άλλα πολλά γράφει ο Θεοφάνης Μαλκίδης για τον Αστερίξ και τον Αστερίκον, αλλά κυρίως για την ποντιακή διάλεκτο. Διαβάστε ΕΔΩ ολόκληρο το άρθρο.